LAURA FERNANDEZ
Se acerca el estreno de Infamous, la segunda versión cinematográfica de lo vivido por Truman Capote durante los dos años que pasó escribiendo el libro que sacudiría los cimientos literarios (y periodísticos) de la época: A sangre fría. Y parece que el el filme augura un nuevo asalto a la bibliografía del excéntrico escritor norteamericano. Anagrama está a punto de poner en circulación una nueva versión de la novela, que en realidad es una traducción revisada a cargo de Jesús Zulaika.
Esta no es la primera vez que Anagrama revisa una traducción.Ya lo hizo con Lolita, de Vladimir Nabokov, y con Todos los hombres del rey, de Robert Penn Warren, obras que revisó Francesc Roca.En ambos casos, las traducciones publicadas previamente procedían de otras editoriales.
|