MADRID.- El escrito final de la Fiscalía mantiene a 'El Egipcio' como ideólogo del 11-M pese a las dudas sobre la traducción que le incrimina que plantearon dos peritos traductores la pasada semana, según fuentes jurídicas italianas recogidas por EL MUNDO.
Según estas fuentes, la Fiscalía de la Audiencia Nacional ha contactado con los dos intérpretes de ese país responsables de la traducción que podría ser errónea para que comparezcan ante el Tribunal y ratifiquen la versión con la que la fiscal Olga Sánchez preparó su escrito provisional de acusación.
Las fuentes indicadas no han identificado a los intérpretes, pero todo indica que se trata de quienes elaboraron la traducción ahora cuestionada. La maniobra se ha llevado a cabo a espaldas del Tribunal, al que la Fiscalía no ha comunicado sus intenciones.
Los intérpretes, uno árabe y otro italiano, podrán defender ante el tribunal su versión de las palabras interceptadas a El Egipcio en su domicilio milanés de Vía Cadore.
© Mundinteractivos, S.A. / Aviso legal / Política de privacidad
Dirección original de este artículo:
http://www.elmundo.es/elmundo/2007/06/04/espana/1180931472.html